字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
第八章 你和您 (第12/12页)
问题。“你(Tu)”和“您(Vous)”之分是一个令初学者很头疼的事情,远比汉语中的“您你”之分要复杂。一般来说,对不熟悉的人和必须尊重的上司、长辈要用“您”相称,玛蒂尔德要求楚中天对他的教练必须用“您”,楚中天举一反三就连玛蒂尔德老师一并称为“您”了。“你”呢,则是对晚辈、动物或为了表示亲热、轻视才用的。比如警察对小偷一律用“你”,而小偷对警察则一律尊称“您”。可实际上,在法国社会中,就会发现称呼的改变并不是这么简单的事情,“您你”之分并不是一个纯粹的语法问题,而且还是一个重要而微妙的社会密码和符号。与法国人的交往从“您”过渡到“你”,就意味着你已经进入了他们的圈子和内部世界,成为被“接纳”的象征。 “我们已经认识了三个月了,难道还不算熟人了吗?”楚中天搞不清楚这个问题,难道在这个人称的使用上还有什么其他不所不知道的禁忌不成? 玛蒂尔德有些尴尬,她推了推镜架。 “我们……只是老师和学生之间的关系,自然要用‘您’。” “不是朋友吗?”楚中天问。 “还不是……”玛蒂尔德摇头道。 “呃,我刚刚失去了一个朋友,还以为能够收获一个新朋友呢。”楚中天有些遗憾,他低头翻开了书本,准备学习。 这次轮到玛蒂尔德走神了。 她看着低下头的楚中天,心中对职业球员的厌恶似乎有些动摇了。 “老师,您怎么了?”楚中天低下头半天没见动静,于是抬头问道。 “没什么,我们开始吧。”玛蒂尔德摇摇头,将那些杂念甩到一边。 (未完待续)林海听涛的冠军传奇
上一页
目录
下一章