字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第八章 秀色可餐 (第5/6页)
的,还总要插个德国的小旗,于是他便依此而称了。 这玩意肯定不能退啊。 好嘛,他们俩最后只能加点了两杯热咖啡。 那是一口苦,一口甜,一口热,一口凉,完全捏着鼻子往下咽的…… 这陈年的故事,更是把大家逗得忍俊不禁,大笑了一气儿。 因为谁都没想到他们的上一代人在青春年少时,遭遇的窘事,也是如此的可爱和有趣。 跟着呢,洪禄承和王蕴琳也因此勾起了谈话的兴致,便与寿敬方共同追忆了一遍旧京的西餐。 据他们聊天里所称,京城过去对外国人的洋饭不叫西餐,而称为“番菜”。 西餐厅也不叫西餐厅,叫番菜馆。 比较有意思的是,京城曾有个“吉士林”开张于四十年代初,是东北军阀的鲍文樾的司机开的。 它其实与“起士林”无丝毫关系,纯属蹭热度。 但京城许多人误以为是“起士林”,结果这个假冒伪劣,竟然因此赚了不少的钱。 他们还说,京城除了东交民巷的“西绅总会”以外,其余的知名西餐厅都是改良过的“汉化西餐”。 上从“六国饭店”、“京城饭店”、下到市民阶层的“撷英”、“二妙堂”,无不如此。 因此这些馆子里的菜名冠以英式、法式、俄式、德式,大多是靠不住的,甚至根本是完全杜撰。 像英国人好吃炸土豆条和炸鱼,于是一切蘸面包糠的油炸食品就都冠以英式。 德国人最爱吃小肘子,只要是猪肘,无一例外全都是德式。 法国人喜欢各种沙司,我们国人就发
上一页
目录
下一页